Keine exakte Übersetzung gefunden für أدان بأشد العبارات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أدان بأشد العبارات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • « En tant que Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, je condamne dans les termes les plus forts la récente vague d'utilisation de chlore gazeux par divers groupes, en Iraq, qui a tué et blessé des civils innocents.
    ”بصفتي المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أدين بأشد العبارات الممكنة الاستخدام المتعدد لغاز الكلور مؤخرا من بعض الجماعات في العراق لقتل المدنيين الأبرياء وإيذائهم.
  • Rappeler que le Conseil de sécurité a condamné avec la plus grande fermeté le massacre de réfugiés de nationalité congolaise survenu à Gatumba, le 13 août 2004, et qu'il continuera d'apporter son soutien aux Burundais dans leur lutte contre l'impunité.
    التذكير بأن مجلس الأمن قد أدان بأشد العبارات قتل اللاجئين الكونغوليين في غاتومبا، في 13 آب/أغسطس 2004، وأنه سيواصل تقديم دعمه للبورونديين في مكافحتهم للإفلات من العقاب.
  • Le Secrétaire général a vigoureusement condamné cet acte de terrorisme.
    وأدان الأمين العام بأشد العبارات هذا العمل الإرهابي.
  • Toujours dans cette déclaration de son président, le Conseil encourage fortement les chefs d'État de la République démocratique du Congo, du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi à œuvrer ensemble en vue de réduire les tensions et de rétablir la confiance dans la région.
    وأدان المجلس بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Rappeler que le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté la prise de la ville de Bukavu, le 2 juin 2004, par des forces rebelles issues du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma), et qu'il a demandé instamment au Rwanda de n'apporter aucun soutien, matériel ou politique, à des groupes armés se trouvant en République démocratique du Congo.
    التذكير بأن مجلس الأمن قد أدان بأشد العبارات استيلاء القوات المتمردة المنبثقة عن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، على مدينة بوكافو، في 2 حزيران/يونيه 2004، وحث رواندا بقوة على ألاّ تقدم أي دعم مادي أو سياسي، لهذه الجماعات المسلحة الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Le 27 juillet, à l'issue de consultations, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/37) dans laquelle il a condamné avec la dernière fermeté l'assassinat, survenu le même jour, de deux diplomates algériens en poste à l'ambassade d'Algérie en Iraq, Ali Belaroussi et Azzedine Belkadi.
    وفي 27 تموز/يوليه، اعتمد المجلس، عقب إجراء مشاورات، بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/37)، أدان فيه بأشد العبارات الممكنة اغتيال علي بلعروسي وعز الدين بلقاضي، الدبلوماسيان الجزائريان المعتمدان لدى سفارة الجزائر في العراق.
  • Il a ensuite adopté une déclaration du Président (S/PRST/2004/30) dans laquelle il a condamné le massacre avec la plus grande fermeté et demandé aux autorités du Burundi et de la République démocratique du Congo de coopérer activement entre elles afin que les auteurs et les responsables de ces crimes soient traduits en justice sans tarder.
    واعتمد مجلس الأمن لاحقا بيانا رئاسيا (S/PRST/2004/13) أدان فيه المجزرة بأشد العبارات وطلب إلى سلطات بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتعاون بشكل فعال من أجل إحالة مرتكبي هذه الجرائم والمسؤولين عنها إلى القضاء دون إبطاء.
  • Le 10 juin 2004, les membres du Conseil ont, dans une déclaration à la presse, condamné avec la plus grande fermeté l'attentat terroriste perpétré le même jour en Afghanistan, au cours duquel 11 travailleurs du bâtiment chinois avaient été tués et plusieurs autres blessés.
    وفي 10 حزيران/يونيه 2004، أدان أعضاء المجلس بأشد العبارات، في بيان صحفي، عملية الهجوم الإرهابية التي ارتكبت في أفغانستان في اليوم نفسه، والتي قتل فيها 11 من عمال البناء الصينيين وأصيب بعضهم الآخر بجروح.
  • Le 2 novembre, face aux événements qui avaient conduit à l'assassinat, le 6 octobre, du chef d'état-major et du Chef des ressources humaines des forces armées, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2004/41) dans laquelle il condamnait on ne peut plus fermement l'emploi de la force pour régler des différends ou vider des griefs.
    وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، استجابة لما شهدته غينيا - بيساو من تطورات أفضت إلى مقتل رئيس هيئة أركان القوات المسلحة ورئيس شعبة الموارد البشرية، في 6 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2004/41)، أدان فيه، بأشد العبارات، استخدام القوة في تسوية الخلافات أو رفع المظالم.
  • Le 7 juin, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/22) condamnant dans les termes les plus vigoureux l'attentat terroriste à la bombe commis le 2 juin à Beyrouth (Liban), qui a tué un journaliste libanais, Samir Kassir, et demandant instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue et de responsabilité en vue d'assurer le succès du processus électoral et de la formation du gouvernement dans le pays.
    وفي 7 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2005/22) أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي بالقنابل في بيروت في 2 حزيران/يونيه الذي أودى بحياة الصحفي اللبناني سمير قصير، وطلب من جميع الأطراف أن تتحلى بضبط النفس وبروح المسؤولية بغية النجاح في إنجاز العملية الانتخابية وتشكيل الحكومة في البلد.